بند یکصد وهفتاد و نهم : خطاب به اهل بیان
ايّاکم ان يمنعکم ما فی البيان عن ربّکم الرّحمن تاللّه انّه قد نزّل لذکری لو انتم تعرفون * لا يجد منه المخلصون الّا عرف حبّی و اسمی المهيمن علی کلّ شاهد و مشهود * قل يا قوم توجّهوا الی ما نزّل من قلمی الاعلی ان وجدتم منه عرف اللّه لا تعترضوا عليه و لا تمنعوا انفسکم عن فضل اللّه و الطافه کذلک ينصحکم اللّه انّه لهو النّاصح العليم *
بند یکصد و هشتادم : سوال کردن در مورد کتاب بیان
ما لا عرفتموه من البيان فاسئلوا اللّه ربّکم و ربّ ابآئکم الاوّلين * انّه لو يشآء يبيّن لکم ما نزّل فيه و ما ستر فی بحر کلماته من لئالئ العلم و الحکمة انّه لهو المهيمن علی الاسمآء لا اله الّا هو المهيمن القيّوم *
بند یکصد و هشتاد و یکم : نظم بدیع
قد اضطرب النّظم من هذا النّظم الاعظم و اختلف التّرتيب بهذا البديع الّذی ما شهدت عين الابداع شبهه
The world’s equilibrium hath been upset through the vibrating influence of this most great, this new World Order. Mankind’s ordered life hath been revolutionized through the agency of this unique, this wondrous System — the like of which mortal eyes have never witnessed.
همانا مضطرب شده است تمام نظمها به این نظم اعظم و اختلال افتاده است در ترتیب هایی که هست به این ترتیب بدیعی که چشم روزگار مانند آن را ندیده است.
بند یکصد و هشتاد و دوم : دعا و مطالعه ی آیات
اغتمسوا فی بحر بيانی لعلّ تطّلعون بما فيه من لئالئ الحکمة و الاسرار * ايّاکم ان توقّفوا فی هذا الامر الّذی به ظهرت سلطنة اللّه و اقتداره اسرعوا اليه بوجوه بيضآء هذا دين اللّه من قبل و من بعد من اراد فليقبل و من لم يرد فانّ اللّه لغنيّ عن العالمين *
بند یکصد و هشتاد و سوم : دعا و مطالعه ی آیات
قل هذا لقسطاس الهدی لمن فی السّموات و الارض و البرهان الاعظم لو انتم تعرفون * قل به ثبت کلّ حجّة فی الاعصار لو انتم توقنون * قل به استغنی کلّ فقير و تعلّم کلّ عالم و عرج من اراد الصّعود الی اللّه ايّاکم ان تختلفوا فيه کونوا کالجبال الرّواسخ فی امر ربّکم العزيز الودود *
بند یکصد و هشتاد و چهارم : خطاب به میرزا یحیی ازل
قل يا مطلع الاعراض دع الاغماض ثمّ انطق بالحقّ بين الخلق تاللّه قد جرت دموعی علی حدودی بما اراک مقبلاً الی هواک و معرضاً عمّن خلقک و سوّاک اذکر فضل مولاک اذ ربّيناک فی اللّيالی و الايّام لخدمة الامر اتّق اللّه و کن من التّائبين * هبنی اشتبه علی النّاس امرک هل يشتبه علی نفسک خف عن اللّه ثمّ اذکر اذ کنت قآئماً لدی العرش و کتبت ما القيناک من ايات اللّه المهيمن المقتدر القدير * ايّاک ان تمنعک الحميّة عن شطر الاحديّة توجّه اليه و لا تخف من اعمالک انّه يغفر من يشآء بفضل من عنده لا اله الّا هو الغفور الکريم * انّما ننصحک لوجه اللّه ان اقبلت فلنفسک و ان اعرضت انّ ربّک غنيّ عنک و عن الّذين اتّبعوک بوهم مبين * قد اخذ اللّه من اغواک فارجع اليه خاضعاً خاشعاً متذلّلاً انّه يکفّر عنک سيّئاتک انّ ربّک لهو التّوّاب العزيز الرّحيم *
بند یکصد و هشتاد و پنجم : مقام کتاب مستطاب اقدس
هذا نصح اللّه لو انت من السّامعين * هذا فضل اللّه لو انت من المقبلين * هذا ذکر اللّه لو انت من الشّاعرين * هذا کنز اللّه لو انت من العارفين *
This is the Counsel of God; would that thou mightest heed it! This is the Bounty of God; would that thou mightest receive it! This is the Utterance of God; if only thou wouldst apprehend it! This is the Treasure of God; if only thou couldst understand!
این نصیحت الهی است اگر شما بشنوید. این فضل الهی است اگر شما از اقبال کنندگان باشید. این ذکر خداوند است اگر شما بفهمید. این گنج خداوند است اگر شما از عارفان باشید.
بند یکصد و هشتاد و ششم : مقام کتاب مستطاب اقدس
هذا کتاب اصبح مصباح القدم للعالم و صراطه الاقوم بين العالمين * قل انّه لمطلع علم اللّه لو انتم تعلمون * و مشرق اوامر اللّه لو انتم تعرفون *
This is a Book which hath become the Lamp of the Eternal unto the world, and His straight, undeviating Path amidst the peoples of the earth. Say: This is the Dayspring of Divine knowledge, if ye be of them that understand, and the Dawning-place of God’s commandments, if ye be of those who comprehend.
این کتاب که به منزله ی چراغی ابدی برای عالم است، راه راستی است برای اقوام و ملل عالم. بگو من (مظهر امر الهی) مطلع علم الهی هستم اگر شما از عالمین باشید. و همینطور مشرق اوامر خداوند هستم اگر شما اهل شناخت باشید.
بند یکصد و هشتاد و هفتم : مراعات و محبت به حیوانات
لا تحملوا علی الحيوان ما يعجز عن حمله انّا نهيناکم عن ذلک نهياً عظيماً فی الکتاب کونوا مظاهر العدل و الانصاف بين السّموات و الارضين *
Burden not an animal with more than it can bear. We, truly, have prohibited such treatment through a most binding interdiction in the Book. Be ye the embodiments of justice and fairness amidst all creation.
بار نکنید به حیوان که عاجز باشد از حمل کردن آن. ما شما را نهی میکنیم و این نهی شدیدی در کتاب است. باشید از مظاهر عدل و انصاف در بین آسمانها و زمینها.
بند یکصد و هشتاد و هشتم : حکم قتل غیر عمد
من قتل نفساً خطأً فله دية مسلّمة الی اهلها و هی مائة مثقال من الذّهب اعملوا بما امرتم به فی اللّوح و لا تکوننّ من المتجاوزين *
Should anyone unintentionally take another’s life, it is incumbent upon him to render to the family of the deceased an indemnity of one hundred mithqáls of gold. Observe ye that which hath been enjoined upon you in this Tablet, and be not of those who overstep its limits.
اگر کسی نفسی را به اشتباه –و نه از روی عمد- بکشد، دیده ای به بازماندگان مقتول بدهد. و آن دیه عبار از صد مثقال طلا است.عمل کنید احکامی را که در این لوح به آن مامور هستید و نباشید از افراد متجاوز.
بند یکصد و هشتاد و نهم : وحدت لسان و خط
يا اهل المجالس فی البلاد اختاروا لغة من اللّغات ليتکلّم بها من علی الارض و کذلک من الخطوط انّ اللّه يبيّن لکم ما ينفعکم و يغنيکم عن دونکم انّه لهو الفضّال العليم الخبير * هذا سبب الاتّحاد لو انتم تعلمون * و العلّة الکبری للاتّفاق و التّمدّن لو انتم تشعرون * انّا جعلنا الامرين علامتين لبلوغ العالم الاوّل و هو الأسّ الاعظم نزّلناه فی الواح اخری و الثّانی نزّل فی هذا اللّوح البديع *
بند یکصد و نود : حکم افیون
قد حرّم عليکم شرب الافيون انّا نهيناکم عن ذلک نهياً عظيماً فی الکتاب و الّذی شرب انّه ليس منّی اتّقوا اللّه يا اولی الالباب
It hath been forbidden you to smoke opium. We, truly, have prohibited this practice through a most binding interdiction in the Book. Should anyone partake thereof, assuredly he is not of Me. Fear God, O ye endued with understanding!
حرام است بر شما کشیدن تریاک. ما شما را در این کتاب به شدت نهی کردیم. اگر کسی کشید او از من نیست. از خدا بترسید، ای صاحبان عقل و درک.
بند ۱۵۵ نیز در همین خصوص است، برای مطالعه ی بیشتر به آن بند توجه شود.