بند دویست و ده
Ponder the blessed verse, so that the meaning of the words “There is neither a thing green nor sere but it is noted in the unerring Book” may be imprinted upon the tablet of thy heart.
بند دویست و یازده
O my brother! A divine Mine only can yield the gems of divine knowledge, and the fragrance of the mystic Flower can be inhaled only in the ideal Garden, and the lilies of ancient wisdom can blossom nowhere except in the city of a stainless heart. “In a rich soil, its plants spring forth abundantly by permission of its Lord, and in that soil which is bad, they spring forth but scantily.”
بند دویست و دوازده
Inasmuch as it hath been clearly shown that only those who are initiated into the divine mysteries can comprehend the melodies uttered by the Bird of Heaven, it is therefore incumbent upon every one to seek enlightenment from the illumined in heart and from the Treasuries of divine mysteries regarding the intricacies of God’s Faith and the abstruse allusions in the utterances of the Daysprings of Holiness.
بند دویست و سیزده
But, O my brother, when a true seeker determineth to take the step of search in the path leading to the knowledge of the Ancient of Days, he must, before all else, cleanse and purify his heart,
بند دویست و چهارده
That seeker should also regard backbiting as grievous error, and keep himself aloof from its dominion, inasmuch as backbiting quencheth the light of the heart, and extinguisheth the life of the soul. He should be content with little, and be freed from all inordinate desire.
بند دویست و پانزدهم
These are among the attributes of the exalted, and constitute the hallmark of the spiritually minded. They have already been mentioned in connection with the requirements of the wayfarers that tread the Path of Positive Knowledge.
بند دویست و شانزده
Only when the lamp of search, of earnest striving, of longing desire, of passionate devotion, of fervid love, of rapture, and ecstasy, is kindled within the seeker’s heart, and the breeze of His loving-kindness is wafted upon his soul, will the darkness of error be dispelled, the mists of doubts and misgivings be dissipated, and the lights of knowledge and certitude envelop his being.
بند دویست و هفدهم
I swear by God! Were he that treadeth the path of guidance and seeketh to scale the heights of righteousness to attain unto this glorious and supreme station, he would inhale at a distance of a thousand leagues the fragrance of God, and would perceive the resplendent morn of a divine Guidance rising above the dayspring of all things.
بند دویست و هجدهم
They that valiantly labor in quest of God’s will, when once they have renounced all else but Him, will be so attached and wedded to that City that a moment’s separation from it would to them be unthinkable.
بند دویست و نوزده
Wherefore, O my friend, it behooveth Us to exert the highest endeavor to attain unto that City, and, by the grace of God and His loving-kindness, rend asunder the “veils of glory”; so that, with inflexible steadfastness, we may sacrifice our drooping souls in the path of the New Beloved.
بند دویست و بیست
For instance, the Qur’án was an impregnable stronghold unto the people of Muhammad. In His days, whosoever entered therein was shielded from the devilish assaults, the menacing darts, the soul-devouring doubts, and blasphemous whisperings of the enemy.
بند دویست و بیست و یک
All the things that people required in connection with the Revelation of Muhammad and His laws were to be found revealed and manifest in that Ridván of resplendent glory.