قد کتب عليکم تقليم الاظفار و الدّخول فی مآء يحيط هياکلکم فی کلّ اسبوع و تنظيف ابدانکم بما استعملتموه من قبل ايّاکم ان تمنعکم الغفلة عمّا امرتم به من لدن عزيز عظيم * ادخلوا مآء بکراً و المستعمل منه لا يجوز الدّخول فيه ايّاکم ان تقربوا خزآئن حمّامات العجم من قصدها وجد رآئحتها المنتنة قبل وروده فيها تجنّبوا يا قوم و لا تکوننّ من الصّاغرين * انّه يشبه بالصّديد و الغسلين ان انتم من العارفين * و کذلک حياضهم المنتنة اترکوها و کونوا من المقدّسين * انّا اردنا ان نراکم مظاهر الفردوس فی الارض ليتضوّع منکم ما تفرح به افئدة المقرّبين * و الّذی يصبّ عليه المآء و يغسل به بدنه خير له و يکفيه عن الدّخول انّه اراد ان يسهّل عليکم الامور فضلاً من عنده لتکونوا من الشّاکرين *
It hath been enjoined upon you to pare your nails, to bathe yourselves each week in water that covereth your bodies, and to clean yourselves with whatsoever ye have formerly employed. Take heed lest through negligence ye fail to observe that which hath been prescribed unto you by Him Who is the Incomparable, the Gracious. Immerse yourselves in clean water; it is not permissible to bathe yourselves in water that hath already been used. See that ye approach not the public pools of Persian baths; whoso maketh his way toward such baths will smell their fetid odour ere he entereth therein. Shun them, O people, and be not of those who ignominiously accept such vileness. In truth, they are as sinks of foulness and contamination, if ye be of them that apprehend. Avoid ye likewise the malodorous pools in the courtyards of Persian homes, and be ye of the pure and sanctified. Truly, We desire to behold you as manifestations of paradise on earth, that there may be diffused from you such fragrance as shall rejoice the hearts of the favoured of God. If the bather, instead of entering the water, wash himself by pouring it upon his body, it shall be better for him and shall absolve him of the need for bodily immersion. The Lord, verily, hath willed, as a bounty from His presence, to make life easier for you that ye may be of those who are truly thankful.
گرفتن ناخنهایتان بر شما واجب شده است و بر شما واجب است تا در آبی که بدنتان را احاطه میکند در هر هفته داخل شوید ، و نیز پاک کنید بدنتان را با ماده ای که پیش از این استعمال میکردید. مبادا غفلت کنید و بیخبر باشید، از اوامری که به شما میرسد از طرف خداوندی که عزیز و عظیم است. داخل شوید در آب دست نخورده و بکر، آبی که دیگری استعمال کرده باشد جایز نیست که در آن داخل شوید. مبادا نزدیک شوید به خزینه ئ حمامهای ایران. همین که قصد ورود کنید بوی تعفن آنها به شما میرسد. اجتناب کنید ای مردم و از حقیران نباشید. –آب آن خزائن- شباهت دارد به صدید (آب چرکی که از زخم بیرون میاید) و الغسلین (آب کثیفی که با آن لباس کثیف یا ظرف شسته اند) اگر شما بتوانید بفهمید، همینطور در حکم خزانه های حمام است، حوضهای آبی که در خانه هاست. ترک کنید و باشید از مقدسین. ما اراده کردیم که شما را در همچون مظاهر بهشت که در روی زمین است ببینیم (پاک و پاکیزه) تا اینکه منتشر شود از شما بوهای خوشی که هر کس از مقربین آن بوی عطر و گلاب شما را بشنود، مفرح شود. کسی که آب بریزد بر روی بدن خود، و بدنش را با آن آب بشوید، بهتر است و دیگر لازم نیست که وارد آب بشود. خدا اراده کرده است که کارها برای شما آسال باشد تا اینکه شکر گزار باشید.
حضرت عبدالبهاء ميفرمايند: “در جميع مراتب تنزيه و تقديس و پاکی و لطافت سبب علوّيّت عالَم انسانی و ترقّی حقائق امکانيست حتّی در عالمَ جسمانی نيز لطافت سبب حصول روحانيّت است چنانکه صريح کتب الهی است و نظافت ظاهره هر چند امريست جسمانی ولکن تأثير شديد در روحانيّات دارد”(ص ١٤٣ ج ١ منتخباتی از مکاتيب ط آمريکا)
” در عالَم وجود از جمله شؤون جسمانی که تعلّق و تأثير در مراتب روحانی دارد نظافت و لطافت و طهارت است .چون بمحلّ پاک و طيّب و طاهر داخل شوی يک نفحه روحانيّتی استشمام نمائی . لهذا در اين کور اعظم اين امر اتمّ اقوم را نهايت تاکيد جمال قدم روحی لاحبّائه الفداء فرمودند “.(ص ٧٨ گنجينه حدود و احکام )
“سؤال – از مآء بکر و حدّ مستعمل آن جواب – آب قليل مثل يک کأس يا دو مقابل يا سه مقابل آن دست و رو در آن شستن از مستعمل مذکور ولکن اگر بحدّ کُر برسد از تغسيل يک وجه و يا دو وجه تغيير نمینمايد و در استعمال آن بأسی نبوده و نيست. و اگر يکی از اوصاف ثلاثه در او ظاهر شود يعنی فیالجمله لون آن تغيير نمايد از مستعمل محسوبست.”