بند دویست و هشتاد و دو
How strange! Notwithstanding these explicit and manifest references these people have shunned the Truth. For instance, mention of the sorrows, the imprisonment and afflictions inflicted upon that Essence of divine virtue hath been made in the former traditions.
بند دویست و هشتاد و سه
It is evident unto thee that the Birds of Heaven and Doves of Eternity speak a twofold language. One language, the outward language, is devoid of allusions, is unconcealed and unveiled; that it may be a guiding lamp and a beaconing light whereby wayfarers may attain the heights of holiness, and seekers may advance into the realm of eternal reunion.
بند دویست و هشتاد و چهار
These things We mention only that the people may not be dismayed because of certain traditions and utterances, which have not yet been literally fulfilled, that they may rather attribute their perplexity to their own lack of understanding,
بند دویست و هشتاد و پنج تا انتها
We perceive none, however, amongst the people of the earth who, sincerely yearning for the Truth, seeketh the guidance of the divine Manifestations concerning the abstruse matters of his Faith.
بیانی از حضرت بهاءالله
«هميشه کيش يزدانی به آنچه شايستهٔ آن روز است هويدا و آشکار»
حضرت بهاءالله
آفتاب بینش (۱۰) – کتاب ایقان
این کتاب، از آثار حضرت بهاالله است که به شرح غوامض و مشکلات آئین اسلام و تاریخ پیامبران میپردازد.